• yetAnotherUser@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      9 hours ago

      This doesn’t apply to most other fields though.

      In physics, only the abbreviations are (mostly) the same internationally. But the full terms are always translated into languages, despite being equally as technical.

      In math, no terms are international - only the specification of formulas is standardized.

      Music is the exception but their field belonged to elitist pricks for most of history tbf.

      Art (painting) uses translated terms everywhere from what I can tell. There are no translated terms for paints, canvas type, style, periods etc.

      History certainly doesn’t use international terms either. Medieval, stone age, bronze age, modern age etc. are all translated into each language.

      Amd frankly, I don’t see why anatomy has to use international terms whatsoever while other fields can use translated terms without any issue.

    • AnUnusualRelic@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      8 hours ago

      We call them the “little lips” (which is a direct translation of labia minora btw) in my language and I don’t believe we’re losing anything there.