• 5 Posts
  • 370 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: July 1st, 2023

help-circle
















  • From the article:

    Danilov posited that the mistake was either the work of a “careless translator taking shortcuts”, or it was “done by someone on the dev/publisher side who couldn’t be arsed sending last-minute missing lines for translation and decided to throw them in a random LLM without oversight”.

    Handong Ryu, who handled the Korean translation for the game, replied: "I was responsible for translating the vast majority of the Korean version of The Alters. Unfortunately, the same issue exists in the Korean version as well, which makes it more likely that the second scenario you mentioned is closer to the truth.

    Sounds like this text was either added late in development or simply overlooked until after the last set of translation work had been completed, so the devs decided to let an LLM do it rather than getting billed for another batch of localisation.

    Very dumb, especially as this puts them in direct violation of the Steam AI disclosure policy, but given the context I guess they figured no one would notice.



  • Per the author:

    i never even knew about syncthing until now. it’s (clearly) a lot better, but again, the reason I made this is because of my school’s software whitelist. they only allow certain apps to run on my laptop, one of them being python due to out compsci class. since then, I’ve been using it to get around whitelists and make my own stuff. this allows me to sync up me and my friend’s stuff (like projects, etc.) while we’re in school and not have to worry about the whitelist